6/30/2023 0 Comments Bato in english translation![]() ![]() In my mind, the song always conveyed images of rocks sitting among sand in the beach, enduring the elements. As for the rock among sand, maybe it’s an allegory on life, love and belonging. Further, the song refuses to name the speaker so the promise to wait could refer to either the speaker or the one being spoken to. ** I/You – To be honest, I struggle with the meaning of the song and I’m a native speaker.* libing literally means funeral but I felt that “death” was appropriate and more poetic, so to speak. ![]() Itong bato sa buhangin // This rock among sandīagay kaya ang bato sa … Buhangin // Does a rock fit among sand? Sa langit, may tagpuan din // In heaven, there is a meeting placeĪt doon hihintayin // And there I** (You) will wait Pangakong magmahal hanggang libing* // A promise to love until death Kay hirap unawain // How hard it is to understand Ngunit kung ang pagsuyo’y lilipas din // But if affection will eventually fadeīagay kaya ang bato sa buhangin?// Does a rock fit amongst sand? Kapag ang puso’y natutong magmahal // When a heart has learned to loveīawat tibok ay may kulay at buhay // Every pulse has color and life Trivia: This next Karaoke favorite was composed by National Artist for Music Ernani Cuenco–the same genius behind the timeless kundiman “Gaano kita Kamahal, and other gems like “Inang bayan,” and “Kalesa.” AMAAAAAZING! Anyway I love this song. ![]() I find that for some songs, it’s easier to convey the full meaning line by line, and for some easier to translate the lines as a complete sentence. I apologize for the inconsistent format of translations. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |